Don’t Look Back (1967) – прекрасный документальный ч/б фильм про раннего Боба Дилана, снятый его барабанщиком Д. А. Пэннебэйкером. Фильм начинается с видео “Subterranean Homesick Blues” с присутствующим на заднем плане культовым поэтом-битником Алленом Гинзбергом (с метлой в руках). Фильм снят в 1965 во время концертного тура по Англии, когда Дилану было 25 лет и он выступал один как фолк-исполнитель. Дилан молод и самоуверен, дерзок и саркастичен, также как и чертовски харизматичен и обаятелен.
Читать дальше проDon’t Look Back (1967) – культовый фильм про Боба Дилана …
Интервью Леонарда Коэна для New York Times (25.02.2009)
17.03.2009Леонард Коэн продолжает свое мировое турне в 2009 году. В феврале в NY Times было опубликовано его интервью, взятое Ларри Рохтером: “Leonard Cohen: On the Road, for Reasons Practical and Spiritual“, свой перевод которого я и представляю в этом блоге.
День спустя после своего первого за последние более чем 15 лет американского концерта, Леонард Коэн в номере отеля «Манхэттэн» осторожно отвечает на вопросы журналиста. В ответ на вопрос о музыке в iTunes в его ноутбуке он включает клезмерский еврейский гимн, а затем – напевает одну из грустных кантри-баллад Джорджа Джонса.
Читать дальше проИнтервью Леонарда Коэна для New York Times (25.02.2009) …
Саундтрек к фильму Хранители (The Watchmen Soundtrack)
11.03.2009Ура конъюнктурным постам! Пока фильм “Хранители” (The Watchmen) с целой обоймой супер и не очень героев штурмует кинотеатры, я буду писать о саундтреке к этому фильму.
Этот OST заинтересовал наличием песен наших любимцев: Боба Дилана, Леонарда Коэна, Дженис Джоплин, Джими Хендрикса, Билли Холлидей, Нины Симон – Зак Снайдер решительно наполнил звуковую дорожку старой-доброй музыкой 60х и умеренными джазовыми вещами.
Однако взглянем на плейлист музыки к этому фильму.
Читать дальше проСаундтрек к фильму Хранители (The Watchmen Soundtrack) …
Do I Have To Dance All Night – лучшая песня Леонарда Коэна (которую вы никогда не слышали)
03.03.2009Почему вы, являясь поклонниками творчества Леонарда Коэна, до сих пор не слышали его песни Do I Have To Dance All Night? А все потому, что помимо того, чтобы просто быть его поклонником, вам надо было бы:
а) родиться в 50-60х; б) жить за пределами СССР, в) ходить на нужные концерты в конце 70х; г) покупать его пластинки-“сорокопятки”, выходившие в Европе. Песня Do I Have To Dance All Night (являет собой запись с концерта 1976 Леонарда Коэна в Париже) не была включена ни в один из официальных альбомов и выходила как сингл в Германии и Испании. Причем сама пластинка была изготовлена в Голландии – в этих 2х вариантах, для продажи в европейских странах. На испанском песня так и называется: Tengo Que Bailar Toda La Noche?
Читать дальше проDo I Have To Dance All Night – лучшая песня Леонарда Коэна (которую вы никогда не слышали) …
Besame Mucho – перевод песни, текст и mp3
26.02.2009Besame Mucho – одна из самых известных в мире песен. Вдруг услышав ее уже в который раз (на этот раз в исполнении Чезарии Эворы), решил написать о ней. Нетленную “Бэсамэ Мучо” юная мексиканская девушка Консуэло Веласкес написала в 1941 году. В 1944 году “Besame Mucho” выиграла конкурс испанских песен в США, стала звучать по радио и быстро стала мировым хитом. Песня переведена на все мировые языки, а количество каверов более – 700, среди них и Элвис и Битлз и Синатра. Я думаю, что история успеха Besame Mucho из разряда фантастических – Консуэле повезло. Во время второй мировой войны для 2го фронта она была чем-то вроде “Прощания Славянки”.
Читать дальше проBesame Mucho – перевод песни, текст и mp3 …
Перевод песни Боба Дилана “I Dreamed I Saw St. Augustine”
24.01.2009Песня Дилана “I Dreamed I Saw St. Augustine” с альбома John Wesley Harding – одна из многих его религиозных философских песен.
Святой Августин (Августин Блаженный – как принято именовать в православии, или Августин Гиппонский – Augustine Hippo) был религиозным философом, богословом, кто в своих трудах пытался соотнести человеческую волю, божественную благодать и предопределенность.
Читать дальше проПеревод песни Боба Дилана “I Dreamed I Saw St. Augustine” …
Forever Young – перевод песни Боба Дилана
31.12.2008Песня Forever Young вышла на альбоме Planet Waves (1974) в двух версиях и является одной из самых любимых публикой дилановских песен. Вторая (медленная) версия песни была включена в альбом потому, что она понравилась музыкантам и дилановскому другу детства, который присутствовал при ее записи. Вместе они уговорили Дилана включить ее в альбом. Во время записи альбома Боб сказал продюсеру: “Я вынашивал эту песню в голове 5 лет, и за все время так ни разу и не записал ее слова, сейчас я хочу сделать ее запись и никак не могу решить как…”
Читать дальше проForever Young – перевод песни Боба Дилана …
Перевод песни Боба Дилана “I’ll Keep It With Mine”
27.12.2008Немецкая певица, актриса и модель Nico (Christa Päffgen) снималась у Феллини в “Сладкой жизни”, в фильмах Энди Уорхола и пела в группе Лу Рида “Velvet Underground”.
Нико и Боб Дилан познакомились в Париже. Дилан подарил ей песню “I’ll Keep It With Mine” в 1964 (сам он ее написал еще до Another Side Of Bob Dylan). Очевидно, что они были любовниками, потому как неспроста Боб сделал ей такой подарок. Что-то я не помню других случаев, чтобы Дилан дарил кому-то свои песни. Пожалуй, это единственный случай.
Читать дальше проПеревод песни Боба Дилана “I’ll Keep It With Mine” …
Sun Ra “Nuclear War” – ядерной войне: нет нет нет!
16.12.2008Сегодня я ушел в тонкий джазовый мир с головой. Открыл для себя такого джазового музыканта как Sun Ra, который на самом деле такой же великий экспериментатор как Майлз Дэвис, но почему-то в узких кругах менее широко известный, записавший со своим Sun Ra Arkestra более ста альбомов. Сан Ра поработал во всех джазовых стилях и направлениях: от традиционного мэйнстрима до фри-джаза и фьюжна. Но меня больше всего зацепила одна песня Nuclear War, открывающая одноименный альбом 1982 года.
Читать дальше проSun Ra “Nuclear War” – ядерной войне: нет нет нет! …
Perfidia – популярная испанская песня
15.12.2008Perfidia в переводе с испанского означает предательство, обман или ложь. Авторство этой известной мексиканской песни о любви и потере принадлежит Alberto Dominguez (1913-1975). Помимо испанского оригинала, существует множество других записей и интерпретаций: англоязычные и инструментальные версии.
Песня вышла в 1939, и в 1940 стала хитом в исполнении Xavier Cugat. Эта версия была использована режиссером Вонгом Кар-Ваем в фильмах Days of Being Wild, In the Mood for Love и 2046. В 2х последних фильмах я ее не помню, а вот в “Днях Безумства” инструментал Perfidia невыносимо красиво звучит в самых ярких и пронзительных моментах, где нет необходимости в словах.
Читать дальше проPerfidia – популярная испанская песня …