Недавно я обратил внимание, что многие люди попадают на мой сайт в поиске перевода песни The Times They Are A-Changin’ Боба Дилана, которого на самом деле у меня не было. Так что я решил исправить ситуацию и набросал этот перевод за 15 минут. Ну и дорабатывал еще пару часов. Когда Боба Дилана спросили по поводу этой песни, он ответил, что он лишь «коньюнктурщик» и сочинил ее специально, чтобы возыметь славу как творца одной из политических песен. Молодец, неспроста он так сказал. К тому же, он не очень любит журналистов. Перевод читайте дальше.
Читать дальше проПеревод песни «The Times They Are A-Changin’», Bob Dylan …
Переводы песен
перевод песни, song translation
Hasta Siempre Comandante Che Guevara — перевод песни, текст и mp3
13.04.2009Прекрасная песня на испанском, посвященная иконе мировой революции — команданте Эрнесто Че Гевара, ее автор Карлос Пуэбло. «…И с винтовкой на плече! Добрый день, товарищ Че!». Че Гевара был бы против его массового тиражирования везде, где придется (на майках и тем паче на этикетках бутылок аргентинского вина). Наверное, все дело в его внешности и харизме. И в том, что он погиб. Такова горькая правда современной культуры. Такая же ерунда случилась с Бобом Марли, который был красив и светел. (Кстати, когда в 2009 году The Wailers приезжали в Россию, я заметил, что их вокалист поет как сам Роберт Неста Марли и внешне очень похож на Че Гевару).
Читать дальше проHasta Siempre Comandante Che Guevara — перевод песни, текст и mp3 …
Besame Mucho — перевод песни, текст и mp3
26.02.2009Besame Mucho — одна из самых известных в мире песен. Вдруг услышав ее уже в который раз (на этот раз в исполнении Чезарии Эворы), решил написать о ней. Нетленную «Бэсамэ Мучо» юная мексиканская девушка Консуэло Веласкес написала в 1941 году. В 1944 году «Besame Mucho» выиграла конкурс испанских песен в США, стала звучать по радио и быстро стала мировым хитом. Песня переведена на все мировые языки, а количество каверов более — 700, среди них и Элвис и Битлз и Синатра. Я думаю, что история успеха Besame Mucho из разряда фантастических — Консуэле повезло. Во время второй мировой войны для 2го фронта она была чем-то вроде «Прощания Славянки».
Читать дальше проBesame Mucho — перевод песни, текст и mp3 …
Перевод песни Боба Дилана «I Dreamed I Saw St. Augustine»
24.01.2009Песня Дилана «I Dreamed I Saw St. Augustine» с альбома John Wesley Harding — одна из многих его религиозных философских песен.
Святой Августин (Августин Блаженный — как принято именовать в православии, или Августин Гиппонский — Augustine Hippo) был религиозным философом, богословом, кто в своих трудах пытался соотнести человеческую волю, божественную благодать и предопределенность.
Читать дальше проПеревод песни Боба Дилана «I Dreamed I Saw St. Augustine» …
Forever Young — перевод песни Боба Дилана
31.12.2008Песня Forever Young вышла на альбоме Planet Waves (1974) в двух версиях и является одной из самых любимых публикой дилановских песен. Вторая (медленная) версия песни была включена в альбом потому, что она понравилась музыкантам и дилановскому другу детства, который присутствовал при ее записи. Вместе они уговорили Дилана включить ее в альбом. Во время записи альбома Боб сказал продюсеру: «Я вынашивал эту песню в голове 5 лет, и за все время так ни разу и не записал ее слова, сейчас я хочу сделать ее запись и никак не могу решить как…»
Читать дальше проForever Young — перевод песни Боба Дилана …
Перевод песни Боба Дилана «I’ll Keep It With Mine»
27.12.2008Немецкая певица, актриса и модель Nico (Christa Päffgen) снималась у Феллини в «Сладкой жизни», в фильмах Энди Уорхола и пела в группе Лу Рида «Velvet Underground».
Нико и Боб Дилан познакомились в Париже. Дилан подарил ей песню «I’ll Keep It With Mine» в 1964 (сам он ее написал еще до Another Side Of Bob Dylan). Очевидно, что они были любовниками, потому как неспроста Боб сделал ей такой подарок. Что-то я не помню других случаев, чтобы Дилан дарил кому-то свои песни. Пожалуй, это единственный случай.
Читать дальше проПеревод песни Боба Дилана «I’ll Keep It With Mine» …
One Too Many Mornings, перевод песни Боба Дилана
16.11.2008Очень давно я перевел песню One Too Many Mornings с альбома The Times They Are A-changin (1964). Когда Дилан стал электрическим, он играл на концертах новую версию этой песни (где музыканты подпевают на бэках — «Be-e-ehind!..»). И мне она нравится больше акустического оригинала.
Наверное, у Боба главная мысль о том, что он один уже какое утро, а я решил упор сделать на тысячи миль.
Читать дальше проOne Too Many Mornings, перевод песни Боба Дилана …
Перевод песни Vivo Sonhando (Dreamer), Tom Jobim
23.10.2008Мое увлечение боссановой началось с концерта Даниила Крамера и Давида Голощекина, где они вместе сыграли «How Insensitive» Тома Жобима. Потом я услышал сборник «Bossanova for Lovers», где были представлены лучшие боссановы в оригинальном исполнении: туда вошли и Антонио Жобим и Жоао с Аструд Жилберто и Стэн Гетц и даже Чарли (Пташка) Паркер. Вот как-то ночью я в очередной раз проникся босса-настроением и написал перевод одной из песен Жобима — Vivo Sonhando.
Читать дальше проПеревод песни Vivo Sonhando (Dreamer), Tom Jobim …
Перевод песни Боба Дилана «Dear Landlord»
20.10.2008
Я вообще очень люблю 1й после «мотоциклетного инцидента» альбом Боба Дилана — John Wesley Harding (1968), такой прекрасный кантри-энд-вестерн, и только ленивый не перепел и не переиначил песни с той пластинки. Дженис Джоплин, например, сотворила со своими «Большими Братьями» энергичную ритм-н-соул-версию Dear Landord, и она очень органично сочеталась с ее собственным песенным творчеством (Work Me Lord, Lord, Lord…). Эта песня — еще один шаг Дилана к христианскому року.
У Бориса «Боба» Гребенщикова также есть песня несколько похожей тематики, явно навеянная американским Бобом: «Хозяин, прости что тревожу тебя, это несколько странный визит…»
Читать дальше проПеревод песни Боба Дилана «Dear Landlord» …
Blessed Wild Apple Girl — перевод песни Марка Болана
04.10.2008Не помню, когда сделал этот перевод, но, кажется, это лето или осень 2005… Колдовская и романтичная песня. Услышал ее на альбоме The Best Of T-REX и не удержался от перевода ее на русский. Вообще из яблочного и дорогого сердцу еще есть: Яблочный Спас и Отец Яблок (Алма-Ата) + Яблочные Дни (вспомним чудесные песни БГ).
Читать дальше проBlessed Wild Apple Girl — перевод песни Марка Болана …