American Pie - перевод песни, mp3
Песня Дона Маклина (Donald McLean) "American Pie" (1971) - это песня-посвящение Бадди Холли, одному из первых рок-н-ролльщиков, чей самолет, в котором кроме пилота Роджера Петерсона и его самого находились еще 2 музыканта: Ritchie Valens и Big Bopper, разбился 3 февраля 1959, на пике славы обаятельного парня в очках (это был "день, когда умерла музыка").
American Pie является своеобразным манифестом, итогом десятилетия, последовавшего за смертью рок-идола - шестидесятых годов. Несмотря на свою продолжительность в восемь с половиной минут, в 1972 году песня 4 недели держалась на 1м месте в американском чарте и вовсю крутилась на радио.
Miss American Pie - это никак не "мисс американский пирог", ведь "pie" - это просто такое ласковое обращение к девушке - как "сладкая", "милая", "душка", "солнце" (так же как и "honey" - это не "мед", а "дорогая"). "Honey pie, you're making me crazy..." - вспомним короткую песенку Маккартни из "Белого альбома".
Последние строчки в припеве: "This will be the day when I die" - это цитата из песни Buddy Holly "That'll Be The Day":
Well, that'll be the day, when you say goodbye
Yes, that'll be the day, when you make me cry
You say you're gonna leave, you know it's a lie
'Cause that'll be the day when I die
|
|
На Мелодии в 90-е годы выходила пластинка, сборник песен Бадди Холли, она была у моего старшего брата и весьма нравилась мне, под нее я потом учился танцевать джайв.
О чем все-таки эта песня, попробуем разобраться. Когда погиб Бадди Холли, Дону было 13 лет (а Чарльзу "Бадди" Холли было 22 года). American Pie - песня о том, что музыка в 60е перестала быть простой, танцевальной, жизнеутверждающей. И в ней уже не было того наивного очарования раннего рок-н-ролла, но присутствовало разочарование из-за социальных и других подтекстов, которые ей стали придавать большинство музыкантов. Дональд грустит по тем временам, когда музыка была эмоциональной и чувственной, и не принадлежала к политическим и псевдорелигиозным течениям. А может, он пишет о том, как бы увидел все тогда чистосердечный и улыбчивый Бадди Холли.
Прощай, американская крошка! Не будет больше шевроле и кадиллаков, уносящих тебя к набережной автостраде, поцелуев и свиданий в машине. Настала новая эпоха, этот олд-скул уже не в моде. Свободная любовь, революция, хиппи, рок с оркестром, поклонения дьяволу и коммунизм.
|
|
American PieA long, long time ago... But february made me shiver I can't remember if I cried So bye-bye, miss american pie. Did you write the book of love, Well, I know that you're in love with him I was a lonely teenage broncin' buck I started singin', Now for ten years we've been on our own Oh, and while the king was looking down, We were singing, Helter skelter in a summer swelter. Now the half-time air was sweet perfume We started singing, Oh, and there we were all in one place, Oh, and as I watched him on the stage He was singing, I met a girl who sang the blues And in the streets: the children screamed, And they were singing, They were singing, |
American Pie, переводДавным-давно Но февраль принес горе Я не помню, плакал ли я Так что прощай, мисс Американская Девочка Написал ли ты книгу о любви, Да, я знаю, что ты влюблена в него Я был одиноким влюбленным тинэйджером, И я начал петь: И вот десять лет мы были одни, О, и когда король отвернулся, И они пели: Суматоха в летней духоте, Сейчас полуденный воздух наполнил сладкий парфюм, Мы стали петь: О, и так мы все оказались в одном месте - И я смотрел на него, когда он был на сцене, Он пел: Я встретил девушку, поющую блюз, А на улицах: дети кричат, И они все пели: ... |
Исполняя свою фолк-песню, где много раз присутствует упоминание о смерти и ностальгия об ушедших былых временах, Дон Маклин лишь грустно улыбается.
Простым людям эта песня полюбилась, а вот в музыкальных и литературных кругах - скорее наоборот. В American Pie присутствуют очевидные аллюзии на многих известных людей. Боб Дилан выступает в роли "шута" (когда как "король" несомненно - Элвис), "шут, выбывший с дистанции" - о том мотоциклетном индциденте, когда Дилан попал в аварию и временно сошел со сцены. Мик Джаггер - это Джек Флэш (Jumping Jack Flash), "дьявол" и "сатана" (Sympathy For A Devil). Есть отсылки к трагическому случаю убийства зрителя Ангелами Ада на концерте Rolling Stones.
Дженис Джоплин - это "девушка, поющая блюз" ("In this world, if you read the papers, dear, You know everybody's fighting with each other").
Отец, Сын и Святой Дух - поэты-писатели, битники - Нил Кэссиди, Джек Керуак и Аллен Гинзберг. Также в песне упоминаются Джон Леннон, Битлз, Бёрдс и Чарльз Мэнсон.
Скачать Don McLean - American Pie mp3:
Don McLean - American Pie mp3 (7.9 Mb, 128 Kbps)
Скачать Madonna - American Pie mp3:
Madonna - American Pie mp3 (8.2 Mb, 256 Kbps)
Так сложилось, что American Pie - наиболее известная песня Don McLean, и для всех он остается "автором одной песни". Вряд ли его полюбили музыкальные критики за его более чем умеренные "мидл-классовые" взгляды, и к тому же петь про своих коллег по цеху (талантливых и великих) в отрицательном ключе не приветствуется, хотя их образы завуалированы.
Благодаря Мадонне и ее кавер-версии American Pie 2000 года, ставшей хитом, о песне узнали и мы. Так "Мэдди" прославила песню еще раз, убрав все неоднозначные упоминания о музыкантах 60х, оставив чистую ностальгию по старой доброй Америке.
Использованы материалы:
http://understandingamericanpie.com/index.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/American_Pie_%28song%29
Подпишитесь на RSS, во имя рок-н-ролла.


Март 26th, 2010 at 00:03
О,одна из любимейших моих песен, сам все пытался сделать перевод, но лень. А версию мадонны я и не слышал. В первый раз узнал об этой песни из фильма о Хантере Томпсоне где она играла. Спасибо за перевод и статью.
Март 26th, 2010 at 00:11
На здоровье! Рад, что у меня вам понравилось! ))
Апрель 20th, 2010 at 16:15
чудная песня.спасибо за информацию. очень интересно.
Июнь 25th, 2010 at 19:16
БАДДИ ХОЛЛИ!!!ROCK&ROLL HAPPY YEARS!!!
Июль 18th, 2010 at 19:08
http://montrealex.livejournal.com/22103.html
Июль 31st, 2010 at 05:21
Интересно. Спасибо.
Мне кажется, что в добавок ко всему написанному в песне присутствует параллель между взрослением самой рок-музыки (переход от беззаботности 50-х к психоделии и социальному подтексту конца 60х) и взрослением героя песни. При этом ностальгия по "старой доброй" оборачивается ностальгией по детству и отрочеству, по своего рода "двери в лето".
Август 13th, 2010 at 14:41
А мне казалось, что "father, son and the holy ghost" - это и есть Бадди, Биг Боппер и Ричи.
Август 16th, 2010 at 23:55
Тарас, скорее всего это так, особенно исходя из контекста "дня когда умерла музыка"
Январь 11th, 2011 at 23:55
Спасибо за качественный перевод!
Это одна из моих самых любимых песен...
Слезы наворачиваються когда слушаю ее..
Благодарен Вам!
Январь 25th, 2011 at 16:45
Спасибо за перевод!
Я сам очень долго бился, пытаясь понять подтекст и идею песни, но знаний американской культуры и истории рок-музыки не хватало..
Февраль 2nd, 2011 at 04:04
Большое спасибо.
Песня действительно такая, что слезы наворачиваются. Великая песня.
А вообще жалко что МакЛин так и считается автором одной песни. У него же много замечательнейших фолк- и кантри-вещичек, с лирикой в лучших его традициях - то есть ее много, она качественная и красивая.
Март 28th, 2011 at 20:00
В общем, перевод отличный.
Я бы добавил бы только пару слов о назывании композиции в целом.
Есть такая идиома "As american as American Pie". Кембриджский словарь (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/as-american-as-apple-pie#as-american-as-apple-pie__1) определяет ее как "типичный американский стиль жизни".
Поэтому что обращение "Bye-bye, miss American Pie" стоит воспринимать как обращение к обобщенному олицетворенному образу Америки. Чистой, невинной, спокойной Америки 50-х. "Прощай, малышка Америка".
Май 13th, 2011 at 17:02
Здравствуйте, Саша! Очень интересно было познакомиться с Вашим блогом. В том числе и потому, что я только начала осваивать эту тему - рок.
А тема очень интересует читателей нашего сайта (я -учредитель) "Любимые поэты", где представлено творчество многих людей из разных стран.
И потому у меня (у нас) к Вам просьба: разрешите использовать Ваши материалы у нас на сайте. В нем есть раздел "Любимая музыка" и "Гостиная", где интересные авторы делятся своими наблюдениями и размышлениями, так скажем/
Интересная ссылка:
http://www.diary.ru/~fortunat/p83006086.htm