Саундтрек к фильму Мертвец Джима Джармуша (Dead Man OST — Neil Young)

Уильяму Блейку снился сон, про то, что он Джонни Депп. Или это был Джонни Депп, которому снилось, что он Уильям Блейк? Фильм Джима Джармуша Мертвец (1995) по праву считается культовым. Фильм действительно очень хороший. Его жанр с трудом поддается определению — это скорее философский роуд-муви (где «дорога» означает «путь» в широком смысле) или эзотерический вестерн. Deadman — черно-белый арт-хаус о путешествии и смерти, белом человеке и индейце, об оружии в руках и поэзии. Важнейшую роль здесь также играет музыка к фильму — шумовой и гитарный эмбиент от Нейла Янга (Neil Young).
Читать дальше проСаундтрек к фильму Мертвец Джима Джармуша (Dead Man OST — Neil Young)

Перевод песни «The Times They Are A-Changin'», Bob Dylan

Недавно я обратил внимание, что многие люди попадают на мой сайт в поиске перевода песни The Times They Are A-Changin’ Боба Дилана, которого на самом деле у меня не было. Так что я решил исправить ситуацию и набросал этот перевод за 15 минут. Ну и дорабатывал еще пару часов. Когда Боба Дилана спросили по поводу этой песни, он ответил, что он лишь «коньюнктурщик» и сочинил ее специально, чтобы возыметь славу как творца одной из политических песен. Молодец, неспроста он так сказал. К тому же, он не очень любит журналистов. Перевод читайте дальше.
Читать дальше проПеревод песни «The Times They Are A-Changin’», Bob Dylan

Hasta Siempre Comandante Che Guevara — перевод песни, текст и mp3

Прекрасная песня на испанском, посвященная иконе мировой революции — команданте Эрнесто Че Гевара, ее автор Карлос Пуэбло. «…И с винтовкой на плече! Добрый день, товарищ Че!». Че Гевара был бы против его массового тиражирования везде, где придется (на майках и тем паче на этикетках бутылок аргентинского вина). Наверное, все дело в его внешности и харизме. И в том, что он погиб. Такова горькая правда современной культуры. Такая же ерунда случилась с Бобом Марли, который был красив и светел. (Кстати, когда в 2009 году The Wailers приезжали в Россию, я заметил, что их вокалист поет как сам Роберт Неста Марли и внешне очень похож на Че Гевару).
Читать дальше проHasta Siempre Comandante Che Guevara — перевод песни, текст и mp3

Саундтрек к фильму Любовное настроение (In The Mood For Love)

Любовное настроение (2000) (In The Mood For Love, Fa yeung nin wa) — 7й по счету фильм Вонга Кар Вая, получивший самые восторженные оценки критиков. Фильм очень красив и изящен: красивы актеры и их костюмы, красива цветовая палитра, красива сама картинка — остановите фильм в любой момент и получите полноценный кадр. Вот тут понятно, почему голливудские актеры уступают китайским: Тони Люну достаточно затянуться сигаретой и выпустить дым, чтобы тут же была выстроена целая мизансцена, а Мэгги Чунг достаточно и одного взгляда (что не удается ни Джуду Лоу, ни Норе Джонс в Моих черничных ночах). Музыка к фильму составлена из произведений Shigeru Umebayashi, Michael Galasso и Nat King Cole.
Читать дальше проСаундтрек к фильму Любовное настроение (In The Mood For Love)

Don't Look Back, 1967, обзор документального фильма про Боба Дилана

Don’t Look Back (1967) — культовый фильм про Боба Дилана

Don’t Look Back (1967) — прекрасный документальный ч/б фильм про раннего Боба Дилана, снятый его барабанщиком Д. А. Пэннебэйкером. Фильм начинается с видео «Subterranean Homesick Blues» с присутствующим на заднем плане культовым поэтом-битником Алленом Гинзбергом (с метлой в руках). Фильм снят в 1965 во время концертного тура по Англии, когда Дилану было 25 лет и он выступал один как фолк-исполнитель. Дилан молод и самоуверен, дерзок и саркастичен, также как и чертовски харизматичен и обаятелен.
Читать дальше проDon’t Look Back (1967) — культовый фильм про Боба Дилана

Интервью Леонарда Коэна для New York Times (25.02.2009)

Леонард Коэн продолжает свое мировое турне в 2009 году. В феврале в NY Times было опубликовано его интервью, взятое Ларри Рохтером: «Leonard Cohen: On the Road, for Reasons Practical and Spiritual«, свой перевод которого я и представляю в этом блоге.
День спустя после своего первого за последние более чем 15 лет американского концерта, Леонард Коэн в номере отеля «Манхэттэн» осторожно отвечает на вопросы журналиста. В ответ на вопрос о музыке в iTunes в его ноутбуке он включает клезмерский еврейский гимн, а затем – напевает одну из грустных кантри-баллад Джорджа Джонса.
Читать дальше проИнтервью Леонарда Коэна для New York Times (25.02.2009)

Саундтрек к фильму Хранители (The Watchmen Soundtrack)

Ура конъюнктурным постам! Пока фильм «Хранители» (The Watchmen) с целой обоймой супер и не очень героев штурмует кинотеатры, я буду писать о саундтреке к этому фильму.
Этот OST заинтересовал наличием песен наших любимцев: Боба Дилана, Леонарда Коэна, Дженис Джоплин, Джими Хендрикса, Билли Холлидей, Нины Симон — Зак Снайдер решительно наполнил звуковую дорожку старой-доброй музыкой 60х и умеренными джазовыми вещами.
Однако взглянем на плейлист музыки к этому фильму.
Читать дальше проСаундтрек к фильму Хранители (The Watchmen Soundtrack)

Do I Have To Dance All Night — лучшая песня Леонарда Коэна (которую вы никогда не слышали)

Почему вы, являясь поклонниками творчества Леонарда Коэна, до сих пор не слышали его песни Do I Have To Dance All Night? А все потому, что помимо того, чтобы просто быть его поклонником, вам надо было бы:
а) родиться в 50-60х; б) жить за пределами СССР, в) ходить на нужные концерты в конце 70х; г) покупать его пластинки-«сорокопятки», выходившие в Европе. Песня Do I Have To Dance All Night (являет собой запись с концерта 1976 Леонарда Коэна в Париже) не была включена ни в один из официальных альбомов и выходила как сингл в Германии и Испании. Причем сама пластинка была изготовлена в Голландии — в этих 2х вариантах, для продажи в европейских странах. На испанском песня так и называется: Tengo Que Bailar Toda La Noche?
Читать дальше проDo I Have To Dance All Night — лучшая песня Леонарда Коэна (которую вы никогда не слышали)

Besame Mucho — перевод песни, текст и mp3

Besame Mucho — одна из самых известных в мире песен. Вдруг услышав ее уже в который раз (на этот раз в исполнении Чезарии Эворы), решил написать о ней. Нетленную «Бэсамэ Мучо» юная мексиканская девушка Консуэло Веласкес написала в 1941 году. В 1944 году «Besame Mucho» выиграла конкурс испанских песен в США, стала звучать по радио и быстро стала мировым хитом. Песня переведена на все мировые языки, а количество каверов более — 700, среди них и Элвис и Битлз и Синатра. Я думаю, что история успеха Besame Mucho из разряда фантастических — Консуэле повезло. Во время второй мировой войны для 2го фронта она была чем-то вроде «Прощания Славянки».
Читать дальше проBesame Mucho — перевод песни, текст и mp3

Перевод песни Боба Дилана «I Dreamed I Saw St. Augustine»

Песня Дилана «I Dreamed I Saw St. Augustine» с альбома John Wesley Harding — одна из многих его религиозных философских песен.
Святой Августин (Августин Блаженный — как принято именовать в православии, или Августин Гиппонский — Augustine Hippo) был религиозным философом, богословом, кто в своих трудах пытался соотнести человеческую волю, божественную благодать и предопределенность.
Читать дальше проПеревод песни Боба Дилана «I Dreamed I Saw St. Augustine»