Блог о музыке Саши Гаврилова

перевод песни Боба Дилана One Too Many MorningsОчень давно перевел песню "One Too Many Mornings" с альбома "The Times They Are A-changin" (1964). Когда Дилан стал электрическим, он играл на концертах новую версию этой песни (где музыканты подпевают на бэках - "Be-e-ehind!.."). И мне она нравится больше акустического оригинала.
Наверное, у Боба главная мысль о том, что он один уже какое утро, а я решил упор сделать на тысячи миль.
Читать дальше... »


Bossanova for lovers, Dreamer, Vivo Sonhando, Tom JobimМое увлечение боссановой началось с концерта Даниила Крамера и Давида Голощекина, где они вместе сыграли "How Insensitive" Тома Жобима. Потом я услышал сборник "Bossanova for Lovers", где были представлены лучшие боссановы в оригинальном исполнении: туда вошли и Антонио Жобим и Жоао с Аструд Жилберто и Стэн Гетц и даже Чарли (Пташка) Паркер. Вот как-то ночью я в очередной раз проникся босса-настроением и написал перевод одной из песен Жобима - Vivo Sonhando.

Читать дальше... »


Dear LandLord, Bob DylanЯ вообще очень люблю 1й после "мотоциклетного инцидента" альбом Боба Дилана - John Wesley Harding (1968), такой прекрасный кантри-энд-вестерн, и только ленивый не перепел и не переиначил песни с той пластинки. Дженис Джоплин, например, сотворила со своими "Большими Братьями" энергичную ритм-н-соул-версию Dear Landord, и она очень органично сочеталась с ее собственным песенным творчеством (Work Me Lord, Lord, Lord...). Эта песня - еще один шаг Дилана к христианскому року.
У Бориса "Боба" Гребенщикова также есть песня несколько похожей тематики, явно навеянная американским Бобом: "Хозяин, прости что тревожу тебя, это несколько странный визит..."

Читать дальше... »


Blessed Wild Apple Girl, Marc BolanНе помню, когда сделал этот перевод, но, кажется, это лето или осень 2005... Колдовская и романтичная песня. Услышал ее на альбоме The Best Of T-REX и не удержался от перевода ее на русский. Вообще из яблочного и дорогого сердцу еще есть: Яблочный Спас и Отец Яблок (Алма-Ата) + Яблочные Дни (вспомним чудесные песни БГ). Перевод песни посвящен miso-sup.

Читать дальше... »


Boots Of Spanish Leather, Bob Dylan, The Times They Are A-ChangingМой перевод красивейшей баллады Боба Дилана. Эта песня из фолкового альбома "The Times They Are A-Changing" (1964) построена как диалог девушки и парня. Было непросто разобраться, что к чему, т.к. в английском языке отсутствует гендерная дифференциация глаголов )). Но при внимательном погружении в песню пришло осознание, все встало на свои места, и перевод обрел лаконичность и ясность...

Читать дальше... »


Stacey Grove, Marc BolanМарк Болан после встречи с Визардом писал сказочные песни про волшебных персонажей. Это одна из них. Такая простая и добрая. С альбома Tyrannosaurus Rex "My Prophets, Seers And Sages..." (1968). Я еще раздобыл кавер американской певицы Марши Хант (Marsha Hunt) на эту песню.

Читать дальше... »


Марк Болан был отличным поэтом. Кто-то писал, что его лирика была наполнена "дадаистскими клише". Я думаю, это все чепуха. Он просто распространил на нас часть своего внутреннего мира, населенного необыкновенными персонажами. По части фантазии Капитан Марк заткнет за пояс многих поэтов-песенников. Альбом "Silder" 72го года просто чарующий. Он такой сладкий и электрический. И вдобавок чрезвычайно поэтичен.
Все эти "Mystic Lady", "Main Man", "Rabbit Fighter", "Metal Guru". Вот я как-то взялся за "Ballrooms of Mars".

Читать дальше... »


Перевод песни "I Pity The Poor Immigrant" с альбома Дилана "John Wesley Harding" (1967). Название стоит перевести как "Я соболезную бедному иммигранту", однако я своевольно превратил его в "Я пожалею бедного хипстера". А кто знает "Боже храни полярников" БГ, наверняка заметил полное музыкальное сходство песен. Совершенно ясно, кто из них двоих у кого позаимствовал тему. Кстати, еще помню ее в "Двух капитанах 2" Дебижева.

Читать дальше... »


Перевод песни "To Ramona" с альбома Дилана "Another Side Of Bob Dylan" (1964). Эта одна из многих дилановских песен, посвященных женщинам и, зачастую, непростым отношениям с ними. Вообще, это едва ли не основная тема в его музыке и поэзии. Стоит лишь вспомнить песни примерно того же периода, такие как Don't Think Twice It's Allright, Girl From The Nothern Country, One Too Many Mornings.

Читать дальше... »